A Rough Night

David: Morning, darling! I’ve brought you up a cup of tea!
Mary: Tea in bed! What a luxury!
David: Did you sleep well?
Mary: Like a log! What about you?
David: Well, you know I’m a light sleeper….
Mary: Yes….
David: …so first you woke me up snoring…
Mary: Sorry, darling!
David: Then I watched the clock go around. After I finally fell dropped off to sleep, I had a nightmare!
Mary: Poor you!
David: Then I woke up at the crack of dawn.
Mary: Sounds like you had a rough night!
David: Put it this way, I think I’ll be having a long nap after lunch!


Culture Notes

For most Westerners, the day begins with a drink of either tea or coffee and it is a real treat if this is made by a family member and brought to them in bed. In the dialogue, David takes a cup of tea up to the bedroom for his wife, Mary, and greets her, “Morning, darling!” before asking, “Did you sleep well?” These are customary morning greetings for family members.

ชาวตะวันตกส่วนใหญ่จะเริ่มต้นวันใหม่ด้วยเครื่องดื่มซึ่งอาจเป็นชาหรือกาแฟ และเป็นความสุขอย่างยิ่งถ้าหากว่าสมาชิกภายในครอบครัวทำให้และนำส่งไปให้ถึงเตียงนอน ในบทสนทนา David นำน้ำชาไปให้ Mary ภรรยาของเขา ถึงเตียงนอน และทักทายหล่อนว่า “Morning, darling!” ก่อนที่จะถามเธอต่อว่า “Did you sleep well?” ซึ่งถือเป็นประเพณีการทักทายในตอนเช้าสำหรับคนภายในครอบครัว

Know Your Idioms
There are lots of idioms connected with sleep, several of which appear in the dialogue. Try to guess their meaning then look at the list below.

มี idiom มากมายที่เกี่ยวข้องกับการนอน บาง idiom ปรากฏอยู่ในบทสนทนาข้างต้นด้วย ลองเดาความหมายดูแล้วดูจากตารางข้างล่างนี้


Phrase Meaning
to burn the midnight oil เข้านอนดึกมากๆ
to sleep like a log หลับเป็นตาย
to be up at the crack of dawn ตื่นแต่ไก่โห่
to be a light sleeper นอนหลับยาก
to sleep fitfully หลับๆตื่นๆ
to watch the clock go round นอนไม่หลับ
to count sheep พยายามนอนแต่นอนไม่หลับ
to drop off to sleep ผลอยหลับไป
to have a rough night นอนหลับไม่ค่อยดี

Phrase in Focus: Put it this Way…
Put it this way + clause is usually used to imply or make an understatement about something. British people, who like satire or “black comedy”, like to use this kind of structure. In the dialogue, Mary comments to her husband that he must have slept badly. Instead of answering directly, David says, “Put it this way, I think I’ll be having a long nap after lunch!” The implication is the same: he slept so badly that he will need to have a sleep in the afternoon.Put it this way + clause ปกติใช้เพื่อแสดงเป็นนัยหรือการบอกในทางอ้อม เกี่ยวกับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง คนอังกฤษที่ชอบการเสียดสีแหน็บแนม หรือ black comedy มักจะใช้สำนวนเหล่านี้ ในบทสนทนาข้างต้น Mary ทักสามีเธอว่า เขาต้องนอนหลับไม่ค่อยดีแน่เลย แทนที่เขาจะตอบตรงๆ David ก็พูดว่า “Put it this way, I think I’ll be having a long nap after lunch!”ความหมายก็อออกมาเหมือนกัน เขาหลับไม่ค่อยดีเลยฉะนั้นเขาจึงต้องการที่จะนอนพักในตอนบ่าย

David had a nightmare last night. A nightmare is a bad dream, with the adjective form nightmarish. These words can also be used to refer to a bad situation or experience.

David ฝันร้ายเมื่อคืนนี้ nightmare ก็คือ bad dream ในรูปของ adjective ใช้ nightmarish คำเหล่านี้ยังสามารถใช้หมายถึงสถานการณ์ที่เลวร้าย หรือประสบการณ์ที่ไม่ดี เช่น

e.g. 1. I lost my passport when I was on holiday. It was a real nightmare!
2. The journey home last night was nightmarish! The rain caused flooding, there were long traffic jams, and then my car broke down!

Over to You!
Match Speaker B’s responses to Speaker A’s comments/questions.

คุณสามารถจับคู่ระหว่างผู้พูด B กับผู้พูด A ได้มั้ย?

Speaker A
Speaker B
Was the TOEFL test difficult?
you can fry an egg on the pavement.
Is Sally a good cook? when she stands sideways, you can’t see her.
I guess it’s really hot in Thailand in Summer. I’ve given up the idea of studying abroad.
I heard that Debbie has lost a lot of weight. I’m going to order everything on the menu when we get to the restaurant!
Are you hungry? I’m going to lose weight after we’re married.


อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.