สำนวนภาษาอังกฤษ Sleep Tight
ก่อนเข้านอน เราจะมีสำนวนภาษาอังกฤษ พูดว่า Good night. Sleep tight. ขอให้นอนหลับฝันดีนะ คนไทยขอให้ฝันดี แต่ทำไมฝรั่งต้อง “นอนแน่น” ด้วย อย่างเคย คำตอบก็มีหลากหลาย บางคนว่าเวลา เด็กนอนควรให้ห่มผ้า ถ้านอนดิ้นเตะผ้าห่มออกก็จะหนาวไม่สบาย ดังนั้นเวลานำเด็กเข้านอน ควรจะเอาชายผ้าเหน็บไว้ใต้ที่นอน เพื่อให้เด็ก sleep tight. แต่เรื่องเล่าที่น่าสนใจก็คือว่า ในสมัย Elizabethan ของอังกฤษ หรือสมัยเดียวกับ Shakespeare นั้น เตียงมีเสาสี่ต้นรอบข้าง หรือที่เขาเรียกว่า four-poster bed ในปัจจุบันถ้าโรงแรมไหนมีเตียงสี่เสานี้ ก็ถือว่าหรูทีเดียว ส่วนพื้นรองเตียงนั้นทำจากเชือกสานแน่น ๆ เป็นตาข่าย เพื่อให้รองรับน้ำหนักของฟูกและคนได้ เหมือนเปลญวนนี่เอง ธรรมดา พอนอนไปนอนมาเชือกก็หย่อน นอนไม่สบาย จึงต้องปรับเชือกให้แน่น ดังนั้น sleep tight ก็แปลว่า นอนบนเตียงที่มีเชือกขันตึง แต่ทว่าสำนวน sleep tight ปรากฏในภาษาอังกฤษในช่วงปลายศตวรรษที่ 18 ซึ่งหมายความว่าข้อสันนิษฐานเกี่ยวกับที่มาของ สำนวนนี้ในยุค Elizabethan นั้นไม่ถูกต้อง…