เรียนรู้คำศัพท์ภาษาอังกฤษ คำว่า House-Warming Party
จากตัวอย่างบทสนทนานี้
Glen: | What’s the post brought today? |
Dawn: | More bills, as usual….Oh, this is an invitation to a house-warming party! |
Glen: | Who’s that from? |
Dawn: | Pat and John…the couple who used to live across the road. They’ve moved to Bridgewater. |
Glen: | It’s nice of them to invite us! |
Dawn: | We’ll have to think what to buy them as a house-warming present. Maybe a pair of “his and hers” bathrobes….or a couple of bottles of wine….or a set of placemats…. |
Glen: | While you are thinking, can I have the stamp for my collection? It’s a nice one! |
คำแปล
Glen: | วันนี้ไปรษณีย์เอาอะไรมาส่งบ้างล่ะ? |
Dawn: | บิลอีกตามเคยนั่นหละ….โอ้ นี่เป็นบัตรเชิญไปงานขึ้นบ้านใหม่ |
Glen: | จากใครหล่ะ? |
Dawn: | Pat และ John…๒ สามีภรรยาที่เคยอยู่ฝั่งตรงข้ามบ้านเรา เขาย้ายไปอยู่ที่ Bridgewater. |
Glen: | ดีนะที่เขาเชิญเราไปงานด้วย |
Dawn: | เราต้องคิดแล้วละว่าจะซื้อของขวัญอะไรให้เขาดีสำหรับงานขึ้นบ้านใหม่ บางทีอาจจะเป็นเสื้อคลุมอาบน้ำซักคู่หนึ่ง……หรือไม่ก็ไวน์ซักสองขวด หรือไม่ก็ที่รองจานซักชุดหนึ่ง |
Glen: | ขณะที่คุณกำลังคิดอยู่ ช่วยส่งแสตมป์นั้นมาให้ฉันเก็บสะสมก่อนได้มั้ย? มันสวยดี |
Culture Notes In the UK and America, many people celebrate moving to a new house by holding a house-warming party. It is an opportunity to let old friends see the house and to get to know new neighbours. Unlike in Thailand, the party has no religious significance. The host and hostess provide a meal for the guests, who usually bring gifts to celebrate the occasion. ใน UK และอเมริกา คนจำนวนมากจะฉลองการย้ายเข้าไปอยู่ในบ้านหลังใหม่ด้วยการจัดงาน house-warming party หรืองานขึ้นบ้านใหม่ ซึ่งเป็นโอกาสให้เพื่อนเก่าได้มาเห็นบ้านใหม่ และเป็นการทำความรู้จักกับเพื่อนบ้านใหม่ด้วย งานเลี้ยงนี้จะไม่มีพิธีทางศาสนาเลย ซึ่งจะต่างกับในประเทศไทย เจ้าของงานจะจัดเตรียมอาหารสำหรับแขกที่มาร่วมงาน ซึ่งแขกก็จะนำของขวัญมามอบให้ในโอกาสนี้ด้วย Pronunciation Clinic The sounds w and v are often a problem for Thai speakers of English, perhaps because the Thai ว is somewhere between the two! The words invite and wine occur in the dialogue. If you are saying them correctly, your mouth will be in a different “shape” for both words เสียงของ w และ v มักจะเป็นปัญหาสำหรับคนไทยที่พูดภาษาอังกฤษ บางทีอาจจะเป็นเพราะว่า ว ในภาษาไทยนั้น จะออกเสียงอยู่กึ่งๆ ระหว่างสองตัวนี้ คำว่า invite และ wine ในบทสนทนาข้างต้น ถ้าหากคุณพูดได้ถูกต้อง ปากของคุณจะมีลักษณะที่แตกต่างกันระหว่างคำทั้งสองนี้
A good way to practice making these two sounds clearly is to say the following pairs of words several times, focusing on the position of your mouth as you do so. Apart from the initial v or w, the sounds of the words in each pair are the same: การฝึกออกเสียงของสองเสียงนี้ให้ชัดเจนถูกต้องที่ดีก็คือการฝึกพูดคำที่ให้มาเป็นคู่ๆ ข้างล่างนี้หลายๆ ครั้ง โดยให้ความสำคัญที่ลักษณะของปากคุณในขณะออกเสียง คำที่เป็นคู่กันนั้นจะมีเสียงเหมือนกันหมดยกเว้นความแตกต่างของเสียงตัวแรกที่เป็นเสียงตัว v หรือ w เท่านั้น
Words in Focus: Couple/Pair/Set
Over to You! cutlery • quilt • coasters • bolster • kettle • magazine rack • liquidizer • napkins • cushions • pillows • percolator • placemats • pouffe
|