A Rough Night
David: | Morning, darling! I’ve brought you up a cup of tea! |
Mary: | Tea in bed! What a luxury! |
David: | Did you sleep well? |
Mary: | Like a log! What about you? |
David: | Well, you know I’m a light sleeper…. |
Mary: | Yes…. |
David: | …so first you woke me up snoring… |
Mary: | Sorry, darling! |
David: | Then I watched the clock go around. After I finally fell dropped off to sleep, I had a nightmare! |
Mary: | Poor you! |
David: | Then I woke up at the crack of dawn. |
Mary: | Sounds like you had a rough night! |
David: | Put it this way, I think I’ll be having a long nap after lunch! |
Culture Notes
For most Westerners, the day begins with a drink of either tea or coffee and it is a real treat if this is made by a family member and brought to them in bed. In the dialogue, David takes a cup of tea up to the bedroom for his wife, Mary, and greets her, “Morning, darling!” before asking, “Did you sleep well?” These are customary morning greetings for family members. ชาวตะวันตกส่วนใหญ่จะเริ่มต้นวันใหม่ด้วยเครื่องดื่มซึ่งอาจเป็นชาหรือกาแฟ และเป็นความสุขอย่างยิ่งถ้าหากว่าสมาชิกภายในครอบครัวทำให้และนำส่งไปให้ถึงเตียงนอน ในบทสนทนา David นำน้ำชาไปให้ Mary ภรรยาของเขา ถึงเตียงนอน และทักทายหล่อนว่า “Morning, darling!” ก่อนที่จะถามเธอต่อว่า “Did you sleep well?” ซึ่งถือเป็นประเพณีการทักทายในตอนเช้าสำหรับคนภายในครอบครัว Know Your Idioms มี idiom มากมายที่เกี่ยวข้องกับการนอน บาง idiom ปรากฏอยู่ในบทสนทนาข้างต้นด้วย ลองเดาความหมายดูแล้วดูจากตารางข้างล่างนี้
Phrase in Focus: Put it this Way… Vocab-Builder David ฝันร้ายเมื่อคืนนี้ nightmare ก็คือ bad dream ในรูปของ adjective ใช้ nightmarish คำเหล่านี้ยังสามารถใช้หมายถึงสถานการณ์ที่เลวร้าย หรือประสบการณ์ที่ไม่ดี เช่น e.g. 1. I lost my passport when I was on holiday. It was a real nightmare! Over to You! คุณสามารถจับคู่ระหว่างผู้พูด B กับผู้พูด A ได้มั้ย?
|